Termes i condicions
Aquests termes i condicions s’apliquen a tots els treballs realitzats per Sarah Louise Bellis (d’ara endavant, Word2Word) per als seus clients. Totes les comandes estan subjectes a la confirmació i acceptació d’aquests termes i condicions per part del client.
1. Pressupost, serveis i execució de la comanda
Pressupost
Els pressupostos tenen una validesa de 30 dies.
Els pressupostos són tancats i definitius, subjectes a la no alteració del document original. En cas de qualsevol canvi en l’original, s’emetrà un nou pressupost definitiu. En cap cas la traductora es responsabilitzarà de les demores o perjudicis de qualsevol tipus ocasionats com a conseqüència de les esmentades circumstàncies.
Word2Word es reserva el dret a corregir en tot moment els errors en els seus pressuposts, factures i comunicacions; per exemple, de caràcter tipogràfic o de càlcul, així com els resultats derivats dels esmentats errors.
Acceptació del pressupost i confirmació de la comanda
Per acceptar el pressupost, cal seguir les instruccions de pagament que s’hi indiquen i remetre per correu electrònic (info@word2word.es) el pressupost degudament signat o segellat, juntament amb el comprovant de pagament.
La comanda es considerarà ferma un cop el client hagi efectuat el pagament i tornat el pressupost signat per correu electrònic.
El termini de lliurament de les comandes figurarà en el pressupost. La data de lliurament es comptarà a partir de l’endemà de l’acceptació del pressupost o de la recepció dels fitxers originals correctes.
Word2Word no assumirà responsabilitat per les demores de lliurament fora del seu control (malaltia, accident, incapacitat temporal o causa de força major). No obstant això, n’haurà d’informar al client en un termini mínim raonable.
Serveis
Tots els serveis són realitzats per una professional titulada i nativa de l’idioma de destinació.
- Traduccions: la prestació comprèn la traducció, la revisió i el lliurament del document per correu electrònic.
- Correccions ortotipogràfiques: la prestació comprèn una revisió dels errors ortogràfics, sintàctics, gramaticals i tipogràfics, així com el lliurament del document per correu electrònic.
- Correccions d’estil: la prestació comprèn una revisió profunda de l’estil, to i ús del llenguatge per obtenir un text polit. Inclou intervencions perquè el text s’adapti a la retòrica d’un text original en anglès.
El servei comprèn la traducció o correcció del text del document. La maquetació del document final no és responsabilitat de la traductora, encara que, sempre que sigui possible, es procurarà lliurar una traducció amb un format tan semblant com sigui possible al del text original.
Garantia
El servei inclou un període de garantia de 14 dies naturals a partir de la data del lliurament del projecte. Transcorregut aquest termini, la traducció es considerarà correctament realitzada i no s’acceptarà cap reclamació. En cas de reclamacions per no conformitat amb la traducció, aquestes hauran de basar-se sempre en judicis i opinions demostrables i fer-se per escrit.
Execució de la comanda
El client té la responsabilitat de lliurar documents clars, d’una qualitat lingüística acceptable i de fàcil llegibilitat tant pel que fa al contingut com al format.
La traductora es compromet a realitzar tots els serveis oferts amb la màxima consciència i voluntat, garantint així la màxima qualitat. En el moment de formalitzar una comanda amb Word2Word, el client ha de posar a la seva disposició totes les informacions que siguin necessàries per al compliment correcte de l’encàrrec. Aquestes informacions inclouen detalls per contextualitzar el text (el seu objectiu, mode de publicació, lector final, captures de pantalla d’una pàgina web, imatges dels objectes que es descriuen, etc.) i assegurar-ne una traducció òptima. En cas que aquesta informació no sigui facilitada, el text es traduirà al peu de la lletra i la traductora no es farà responsable de la no conformitat de traduccions efectuades sense suficient context orientatiu. Si no es pot facilitar aquesta informació mentre la traducció estigui en marxa, s’ofereix un servei de revisió del document preimpressió per una tarifa addicional.
2. Responsabilitats
Contingut i drets de propietat intel·lectual
Word2Word no es fa responsable de la correcció d’errors o omissions en el document original, encara que aquests seran comunicats al client.
Word2Word no es fa responsable del contingut dels documents tractats. Els punts de vista i opinions expressats queden sota l’única responsabilitat del client. Així mateix, Word2Word es reserva el dret d’admissió per a la traducció o revisió de documents, el contingut dels quals no consideri adequat o consideri que vulnera la bona fe, la moral i l’ordre públic, així com que poguessin resultar il·lícits.
Amb la formalització de l’encàrrec, el client assegura que li corresponen tots els drets de propietat intel·lectual o altres drets d’ús necessaris per al seu tractament. Així mateix, transmet a Word2Word tots els drets necessaris per dur a terme la feina. Si la traducció infringeix els drets de tercers, el client eximeix Word2Word de totes les possibles reclamacions de tercers, incloent-hi les despeses judicials que el procediment ocasioni.
Confidencialitat
Tant durant la prestació dels seus serveis com posteriorment, tota la informació i documentació facilitada pel client està subjecta al màxim secret professional. En cap cas Word2Word no divulgarà informació sobre documents o relacions dels clients amb tercers, excepte en cas d’haver de complir amb obligacions legals.
Consulteu la nostra política de privacitat aquí.
3. Tarifes; termes i condicions de pagament
Tarifes
Les tarifes vigents són les que s’especifiquen en el pressupost. Les tarifes no inclouen IVA (si s’escau).
Les tarifes es revisen periòdicament.
Termes i condicions de pagament
El pagament es farà mitjançant transferència bancària en euros (EUR). Les despeses bancàries van a càrrec del client.
Les condicions de pagament s’esmenten en el pressupost, i serà una de les següents, segons el cas:
– Es requereix el pagament d’un 100 % de l’import total del pressupost (IVA inclòs) per avançat per a traduccions oficials i per al primer projecte o transacció amb el client.
Per a comandes posteriors:
– Cal abonar el 50 % de l’import total de la comanda (IVA inclòs) en el moment d’acceptar el pressupost. El 50 % restant es pagarà dins dels 7 dies naturals següents al lliurament de la comanda.
Les despeses de lliurament de documents ocasionades per l’ús d’un altre mitjà que no sigui el correu electrònic aniran a càrrec del client.
Procediments per demora o impagament
Qualsevol retard en el pagament o impagament de qualsevol factura provocarà l’exigència immediata del pagament de la totalitat de l’import degut, sense necessitat d’advertiments previs ni cap altra formalitat. Word2Word es reserva el dret a sol·licitar els interessos calculats en funció del tipus d’interès oficial del Banc d’Espanya en vigor en la data en què s’hauria d’haver fet el pagament. En qualsevol cas, el client haurà de reemborsar les despeses en què Word2Word hagués incorregut per a la resolució del contenciós.
Cancel·lació de la comanda
En cas de cancel·lació d’una comanda, Word2Word facturarà al client tots els documents o arxius parcialment traduïts d’acord amb la tarifa establerta en el pressupost.
4. Jurisdicció
La relació contractual entre Word2Word i el client es regirà exclusivament per la legislació espanyola. Tot litigi relacionat amb la interpretació o l’execució d’aquests termes i condicions serà sotmès a la competència exclusiva dels jutjats i tribunals de Figueres (Girona), amb renúncia expressa de les parts al fur que els pogués correspondre.